I want to say to you, read the book, the Pearl of Great Price, and read the Book of Abraham. The Pearl of Great Price I hold to be one of the most intelligent, one of the most religious books that the world has ever had; but more than that, to me the Pearl of Great Price is true in its name. It contains an ideal of life that is higher and grander and more glorious than I think is found in the pages of any other book unless it be the Holy Bible. It behooves us to read these things, understand them: and I thank God when they are attacked, because it brings to me, after a study and thought, back to the fact that what God has given He has given, and He has nothing to retract." - Levi Edgar Young, Conference Report (April 1913), 74

"...it must be evident to all who seriously consider the matter, that if the Book of Abraham as given to us by Joseph Smith be true, it must have been translated by a greater than human power." - George Reynolds, The Book of Abraham: Its Authenticity Established as a Divine and Ancient Record (Salt Lake City: Deseret News, 1879), 4

Monday, March 6, 2017

Richard Bushman on the BoA Translation


"The Abraham texts gave Joseph another chance to let his followers try translating. While working on the Book of Mormon in 1829, Joseph invited Oliver Cowdery to translate: he tried and failed. Now with the Egyptian papyri before them, Joseph again let the men with the greatest interest in such undertakings--Cowdery, William W. Phelps, Warren Parrish, and Frederick G. Williams--attempt translations. Parrish was told he "shall see much of my ancient records, and shall know of hiden things, and shall be endowed with a knowledge of hiden languages."

Through the fall of 1835, the little group made various attempts. "This after noon labored on the Egyptian alphabet, in company with [brothers] O. Cowdery and W.W. Phelps," Joseph's journal notes. They seem to have copied lines of Egyptian from the papyrus and worked out stories to go with the text. Or they wrote down and Egyptian character and attempted various renditions. Joseph apparently had translated the first two chapters of Abraham--through chapter 2, verse 18, in the current edition--and the would-be translators matched up hieroglyphs with some of his English sentences. Their general method can be deduced from a revelation given to Oliver Cowdery after he failed to translate the gold plates: "You must study it out in your mind; then you must ask me if it be right, and if it is right, I will cause that your bosom shall burn within you." One can imagine these men staring at the characters, jotting down ideas that occurred to them, hoping for a burning confirmation. They tried one approach after another. Joseph probably threw in ideas of his own. Eventually they pulled their work together into a collection they called "Grammar & A[l]phabet of the Egyptian Language," written in the hands of Phelps and Parrish.

Of all the men working on the papyri, only Joseph produced a coherent text. What was going on as he translated? For many years, Mormons assumed that he sat down with the scrolls, looked at each Egyptian word, and by inspiration understood its meaning in English. He must have been reading from a text, so Mormons thought, much as a conventional translator would do, except the words came by revelation rather than out of his own learning. In 1967, that view of translation suffered a blow when eleven scraps of the Abraham papyri, long since lost and believed to have been burned, were discovered in the Metropolitan Museum of Art in New York City and given to Latter-day Saints leaders in Salt Lake City. Color pictures were soon printed and scholars went to work. The texts were thought to be the Abraham papyri because Joseph had published facsimiles from the papyri with his translation, and the same pictures appeared on the museum fragments. Moreover, some of the characters from the Egyptian grammar appeared on the fragments. The translation of these texts by expert Egyptologists would finally prove or disprove Joseph's claims to miraculous translating powers. Would any of the language correspond to the text in his Book of Abraham? Some Mormons were crushed when the fragments turned out to be rather conventional funerary texts placed with mummified bodies, in this case Hôr, to assure continuing life as an immortal god. According to the Egyptologists, nothing on the fragments resembled Joseph's account of Abraham.

Some Mormon scholars, notably Hugh Nibley, doubt that the actual texts for Abraham and Joseph have been found. The scraps from the Metropolitan Museum do not fit the description Joseph Smith gave of long, beautiful scrolls. At best the remnants are a small fraction of the originals, with no indication of what appears on the lost portions. Nonetheless, the discovery prompted a reassessment of the Book of Abraham. What was going on while Joseph "translated" the papyri and dictated text to a scribe? Obviously, he was not interpreting the hieroglyphics like an ordinary scholar. As Joseph saw it, he was working by inspiration--that had been clear from the beginning. When he "translated" the Book of Mormon, he did not read from the gold plates; he looked into the crystals of the Urim and Thummim or gazed at the seerstone. The words came by inspiration, not by reading the characters on the plates. By analogy, it seemed likely that the papyri had been an occasion for receiving a revelation rather than a word-for-word interpretation of the hieroglyphs as in ordinary translations. Joseph translated Abraham as he had the characters on the gold plates, by knowing the meaning without actually knowing the plates' language. Warren Parish, his clerk, said, "I have set be his side and penned down the translation of the Egyptian Heiroglyphicks as he claimed to receive it by direct inspiration of heaven." When Chandler arrived with the scrolls, Joseph saw the papyri and inspiration struck. Not one to deny God's promptings, the Prophet said what he felt: the papyri were the writings of Abraham and Joseph. the whole thing was miraculous, and to reduce Joseph's translation to some quasi-natural process, some concluded, was folly.

The peculiar fact is that the results were not entirely out of line with the huge apocryphal literature on Abraham. His book of Abraham picked up themes found in texts like the Book of Jasher and Flavius Josephus's Antiquities of the Jews. In these extrabiblical stories, Abraham's father worshiped idols, people tried to murder Abraham because of his resistance, and Abraham was learned in astronomy--all features of Joseph Smith's narrative. Josephus says, for example, that Abraham delivered "the science of astronomy" to the Egyptians, as does Joseph's Abraham. The parallels are not exact; the Book of Abraham was not a copy of any of the apocryphal texts. In the Book of Jasher, Abraham destroys the idols of King Nimrod with a hatchet and is thrown into a furnace; Joseph's Abraham offers no violence to the idols and is bound on a bedstead. The similarities are far from complete, but the theme of resisting the king's idolatry and an attempted execution followed by redemption by God are the same. The parallels extend to numerous small details.

Joseph may have heard apocryphal stories of Abraham, although the Book of Jasher was not published in English until 1829 and not in the Untied States until 1840. A Bible dictionary published by the American Sunday School Union summed up many of the apocryphal elements. Whether Joseph knew of alternate accounts of Abraham or not, he created an original narrative that echoed apocryphal stories without imitating them. Either by revelation, as his followers believed, or by some instinctive affinity for antiquity, Joseph made his own late--and unlikely--entry in the long tradition of extrabiblical narratives about the great patriarch.

Despite his gift for "translating," Joseph wanted to learn language in the ordinary way and translate rationally as well as miraculously. When he returned to the translation of Abraham in 1842, he again proposed an Egyptian grammar. He apparently hoped to transform his inspired interpretation of the text into a mastery of the Egyptian language. In the fall of 1835, when he first began work on the Abraham text, he was also planning to study languages conventionally. Dr. Daniel L.M. Peixotto, a professor of medicine at Willoughby University four miles from Kirtland, was hired to teach Hebrew in the School of the Prophets. When Peixotto could not come, the brethren hired Joshua Seixas, a Jewish convert to Christianity then teaching at the Western Reserve College. In the interim, Joseph studied Hebrew on his own and, after Seixas arrived in January 1836, attended class conscientiously--a prophet learning from a scholar. He proudly recorded Seixas's comment that "we are the most forward of any class he ever taught." Joseph was one of ten to meet for extra sessions with the professor. Seixas called Joseph an "indefatigable" student. Excited by his learning, Joseph resolved "to persue the study of languages untill I shall become master of them, if I am permitted to live long enough." The Hebrew classes continued until the dedication of the temple in March, when Seixas dropped from sight.

In light of Joseph's language study, the Egyptian grammar appears as an awkward attempt to blend a scholarly approach to language with inspired translation. Like Abraham, Joseph wanted to be one who "possessed great knowledge." He began his career as a prophet by translating gold plates inscribed in "reformed Egyptian." As late as 1842, he worked on the translation of papyri from an Egyptian tomb. The allure of the ancient comes through in the revelation to Oliver Cowdery about "those ancient records which have been hid up, that are sacred." Beyond the Book of Mormon people, other Israelites had kept records that would flow together in the last days. The sealed portion of the gold plates was yet to be revealed, and revelations to sundry others had generated caches of records, all part of the Lord's work, all to be recovered in time. Translation gave him access to the peoples of antiquity.

Full of wonders as it was, the Book of Abraham complicated the problem of regularizing Mormon doctrine. The Doctrine and Covenants was meant to stabilize Mormon beliefs, but in the very year of its publication, the papyri rode into Kirtland in Michael Chandler's wagon, bringing news of Abraham from the tombs of Egypt. Every attempt to regularize belief was diffused by new revelations. Who could tell what would be revealed next--what new insight into the patriarchal past, what stories of Abraham, Moses, or Enoch, what glimpses into heaven? Joseph himself could not predict the course of Mormon doctrine. All he could say he summed up in a later article of faith: "We believe all that God has revealed, all that he does now reveal, and we believe that he will yet reveal many great and important things pertaining to the kingdom of God."

_________________________
Richard L. Bushman, Joseph Smith: Rough Stone Rolling (New York: Alfred A. Knopf, 2005), 290-293

Monday, February 13, 2017

Notes: Book of Abraham Revelations before Book of Abraham Translation

One of the great contributions of the Book of Abraham is the vision given of pre-mortal life and the council in heaven. In July 1835, Joseph Smith, with the Kirtland saints, purchased mummies and papyri from Michael Chandler, from which the Book of Abraham subsequently came forth. However, in June 1835, W.W. Phelps wrote, "We shall by and bye learn that we were with God in another world, before the foundation of the world, and had our agency: that we came into this world and have our agency, in order that we may prepare ourselves for a kingdom of glory; become archangels, even the sons of God where the man is neither without the woman, nor the woman with the man in the Lord..."1

___________________________
1 W.W. Phelps, "Letter No. 8," June, 1835, Latter Day Saints' Messenger and Advocate 1/9 (June 1835):130; Phelps also wrote, "I am truly glad you have mentioned Michael, the prince, who, I understand, is our great father Adam," which corresponds to temple-related doctrine even before the Kirtland temple was finished, much less the Nauvoo temple. 

Friday, January 6, 2017

LDS Perspectives Podcast with John Gee

Laura Harris Hales and Amanda Brown interview with John Gee, "Joseph Smith's Papyri - John Gee," LDS Perspectives Podcast (Podcast Episode 16),


No typescript of this presentation is currently available.

Wednesday, December 21, 2016

Notes: Greek Borrowing in Ptolemaic Egypt

"It is clear that the Greeks, but not the Egyptians, were the borrowers of culture and that more often than not their borrowing of the pharaonic visual legacy was accompanied by concomitant written epitomes. This phenomenon adequately explains the commonplace occurrence in Ptolemaic Egypt of large numbers of objects, the figural decorations of which are clearly pharaonic but whose accompanying inscriptions are in Greek. . . .To my knowledge no corresponding object, that is one decorated with a classical scene but accompanied by a hieroglyphic inscription, has been identified."1

___________________________
1 Robert Steven Bianchi, "The Cultural Transformation of Egypt as Suggested by a Group of Enthroned Male Figures From the Faiyum," Life in A Multi-Cultural Society: Egypt from Cambyses to Constantine and Beyond, ed. Janet H. Johnson, Studies in Ancient Oriental Civilization No. 51 (Chicago: University of Chicago, 1992), 15

Thursday, November 17, 2016

1835 - Improvement Era (1942) - W.W. Phelps

In the August 1942 issue of the Improvement Era, under the title of "Genealogy," the Church published an excerpted transcript from a letter written by W.W. Phelps to his wife Sally in July 1835.1 This letter references the work being done on the papyri, providing some historical insights into the matter. The article also included an image of a letter written by Joseph Smith to Sally, essentially thanking her as W.W. Phelps spent a "short season" with him away from her and the family. Both letters have relevance to the history of the papyri and the Book of Abraham. The images are provided below, as well as a typescript of some of the contents. 

Tuesday, October 4, 2016

Abraham, Human Sacrifice, and Conspiracy

Ryan Larsen recently wrote an intriguing post regarding sacrifice in the Book of Abraham and a potential Egyptian connection with Onitah. Definitely worth the read:


Sunday, August 28, 2016

Pearl of Great Price as Canon - Millennial Star - Nov 15, 1880

During the 1880 October Session of the General Conference of the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, in connection with certain revelations being added to the Doctrine and Covenants, the Pearl of Great Price was also sustained by the conference as "revelations from God," and was sustained as one of the standard or canonical works recognized by the Church as scripture. The following records of these proceedings and consent is provided from Millennial Star 42/46 (Nov 15, 1880):721, 724:






Orson F. Whitney on Abraham and Bishop Spaulding



"A similar question was once put to a righteous man named Job, whom God answered "out of the whirlwind," saying: "Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare if thou hast understanding * * * When the morning stars sang together and all the sons of God shouted for joy?" (Job 38:1-7.) 

Job does not seem to have answered the question. Perhaps he did not have sufficient "understanding," and, unlike the "illuminated class" mentioned, would not assume to know what he did not know. But another righteous man named Abraham, who lived four centuries before the time of Job, had virtually answered that question; and his answer slept for two thousand years in the wrappings of a mummy in the catacombs of Egypt, awaiting the hour when Joseph Smith would give to the world his translation of the Book of Abraham. Therein the Father of the Faithful says:

Tuesday, August 16, 2016

Notes: Egyptian (Auto)Biography

"Portraiture is by far the most important and productive genre of Egyptian art, just as biography is the most ancient and productive genre of Egyptian literature. Both genres are self-thematizations of an individual subject, one in the medium of art, the other in the medium of language. To be sure, the Egyptian portraits are not self-portraits in our sense of the term, nor are the biographical inscriptions autobiographies in our sense. It is not the self of an artist or writer which is revealed by a statue or speaking in an inscription, but the self of the patron, who had the portrait sculptured or the inscription carved. What matters is the “self” that gives the order, not the one that executes it....We can deal rather with the order-giving, self-thematizing self, which wants to convey these qualities in its iconic self-thematization. No one will deny that self-thematization prevails in the artistic and inscriptional evidence of Ancient Egypt to an extraordinary degree and that both genres of self-thematization account for the singular character of Egyptian culture. For underlying almost every Egyptian inscription and every monument there is such an “order-giving self.” Since, as has rightly and repeatedly been stressed, Egyptian art is always functional and never decorative, it is this notion of self which seems to determine its functional contexts to the greatest extent."

Is it possible that the Abrahamic text was ordered by Abraham and inscribed by somebody else? According to Assmann, this would be the norm.

_______________________
Jan Assmann, "Preservation and Presentation of Self in Ancient Egyptian Portraiture," Studies in Honor of William Kelly Simpson, Vol. 1, Ed. Peter Der Manuelian (Boston: Museum of Fine Arts, 1996), 55-56

Monday, August 15, 2016

Notes: "The Disjunction of Text and Image in Egyptian Art"

In the first volume of William Kelly Simpson's Festschrift, Betsy Bryan writes that, "Although in most cases inscriptions are read in concert with the objects on which they are placed, if they are considered separately it may be possible to identify two distinct messages comprehended by different audiences." She is referring to divergent interpretations of art apart from its related text. Referring to Anthony Leahy's discussion of a stela from Abydos, she suggests that "Due to the hieroglyphic readability of both writing and art, some elements of both were often mixed in monumental settings," and then explains that, "The mixture of hieroglyphic forms with artistic compositional principles on this Abydos stela's lunette scene would therefore have been readable: not as to the specific royal names, but rather as to the iconographies of king and divinity as well as the meaning of their placements and gestures."1 She continues discussing the stela and notes that the text dedicates the area to Wepwawet, and thus the "lunette's message of royal association with Wepwawet in a processional form was background for the inscription itself." She continues, "For those who could read, however, the message was quite different from that of royal association with Wepwawet and involvement with the Abydene mysteries."2

Bryan continues by noting that, "Ultimately text and image speak to two distinct audiences with the appropriate message of royal display and power. Egyptian art communicates without text and with it. Although it often does, art does not necessarily coincide with text in the meaning it conveys. Nor, then, does text in monumental uses, necessarily purely caption the art, as most writers have argued it does. Rather, art may provide a different version of the same subject expressed in accompanying text."3 Her discussion is exemplified by the monumental stela referred to, but her point is illustrative of this disjunction in art and text generally. "Although many Egyptologists might conclude that the uncomplicated nature of the relief story underscores the dependence of art on text, it is more likely an illustration that Egyptian art was directed at more than one constituency, depending on whether the text was to be read or not."4

In concluding her arguments, Bryan asserts:
"It is a significant point in this example that the small number of elites who could read would not have interpreted the monuments of Ramesses II in the same way as the vast public. For this last group the temples were in any case distant and restricted centers of authority, royal and religious. Nonetheless a complete message was communicated to both audiences. We cannot estimate with any certainty the degree to which the owner of a monument depended on the separate and combined messages of art and inscription. We are safe, however, in assuming that all those who viewed a monument did not take away the same message....Indeed, this dissonance in text and image can be found on nearly every inscribed object and must assert that the function of text with image was other than caption or explication."5
While she is primarily referring to literate and illiterate Egyptians, she articulates that, "Nonetheless a complete message was communicated to both audiences." How might this apply to the Joseph Smith Papyri? Is it possible that the vignette (Facsimile 1) could have more than one interpretation based on the accompanying text(s), or literacy of the reader? 

______________________
1 Betsy M. Bryan, "The Disjunction of Text and Image in Egyptian Art," Studies in Honor of William Kelly Simpson, Vol. 1, Ed. Peter Der Manuelian (Boston: Museum of Fine Arts, 1996), 161
2 Ibid, 164
3 Ibid, 164
4 Ibid, 166
5 Ibid, 167


Notes: Vignette Alignment with Text

"In Late Period Books of the Dead, the vignette of a spell is not always correctly aligned with the text..."

________________________
Malcolm Mosher, Jr., "An intriguing Theban Book of the Dead tradition in the Late Period," British Museum Studies in Ancient Egypt and Sudan 15 (2010): 124

Notes: Papyri Comprised of Unrelated Texts

My appreciation to Stephen Smoot for pointing out these quotations that may be directly relevant to the Joseph Smith Papyri and the Book of Abraham:



___________________________
Marc Van De Mieroop, A History of Ancient Egypt (West Sussex, United Kingdom: Wiley-Blackwell, 2011), 11, 146, respectively

Friday, August 12, 2016

Notes: Abrahamic Traditions

Pseudo-Eupolemus wrote: "And Abraham lived with the Egyptian priests in Heliopolis, teaching them many things. And he introduced astrology and other sciences to them, saying that the Babylonians and he himself had discovered them, but he traced the discovery to Enoch, and he [Enoch] was the first to discover astrology, not the Egyptians."

______________________
Ben Zion Wacholder, "Pseudo-Eupolemus' Two Greek Fragments on the Life of Abraham," Hebrew Union College Annual 34 (1963), 96; scholars are uncertain as to whether Pseudo-Eupolemus' fragments were written in Palestine or Egypt; see John J. Collins, Between Athens and Jerusalem: Jewish Identity in the Hellenistic Diaspora, 2nd ed.(Grand Rapids, MI: Eerdmans, 2000), 49

Notes: Abraham and Cultural Adaptation and Appropriation

The usage of Biblical figures and traditions in the context of "pagan mythology" was, according to Wacholder, "typical Hellenistic fashion":
"according to Pseudo-Eupolemus, however, Belus, Kronos, Atlas and the Babylonian and Greek pantheons are none other than pagan names for the ancestors of Abraham. In typical Hellenistic fashion Pseudo-Eupolemus utilized exegesis to fuse biblical traditions with pagan mythological accounts."
_________________________
Ben Zion Wacholder, "Pseudo-Eupolemus' Two Greek Fragments on the Life of Abraham," Hebrew Union College Annual 34 (1963), 91; Wacholder adds in footnote 59: "For the contamination of biblical traditions with pagan mythology, see Artapanus, 726 FF 1-3; Cleodomus-Malchus, 727 F 1; Theodotus, 732 F 1, p. 692, line 15; Or. Sibyll., III, 97 ff."

A Collection of Lion Couch Scenes

The following images are provided for convenience in comparing the similarities and differences between lion couch scenes. The images were obtained online and references will be added in the future. This is a preliminary draft since this collection does not attempt to provide any context (and limited referencing for now), rather, it simply attempts to collect similar images for purposes of future study. The few references below have not yet been corroborated. This post is a work in process.


Monday, August 8, 2016

A Study of the Facsimiles - Translation

A translation ("Explanation") of a scene all too "common" in our modern-day culture:






Figure Non-Expert Expert
1
Harrison Ford
Han Solo with blaster gun preparing to engage enemies
2
Carrie Fisher
Princess Leia showing a look of concern regarding the improbability of escaping from an imperial star base
3
Mark Hamill
Luke Skywalker attempting to protect and rescue Princess Leia from stormtroopers (not depicted but clearly present).
This scene has been condensed and does not show a wookie or stormtroopers that clearly belong in this scene. 

Which translation/explanation is correct? Which one is wrong?

While this satirical "translation" oversimplifies things when it comes to the facsimiles, it does illustrate the false dilemma presented in juxtaposing Joseph Smith's translation against the (generic appellation of) Egyptologists. My point here is that the Joseph Smith vs. Egyptologists comparison is a problematic oversimplification.

Sunday, August 7, 2016

Dependence of Alphabet and Grammar on non-Book of Abraham Materials - William Schryver

William Schryver, "Dependency of the Alphabet and Grammar on Materials not Related to the Book of Abraham," privately produced (2011)




No typescript of this presentation is currently available.

Dependency of Alphabet and Grammar on Pre-Existing Text - William Schryver

William Schryver, "The Dependency of The Alphabet and Grammar on a Pre-Existing Text of The Book of Abraham," privately produced (2011)




No typescript of this presentation is currently available.

Alphabet and Grammar Explanation - William Schryver

William Schryver, "Alphabet and Grammar Explanation," privately produced (2011)




No typescript of this presentation is currently available.

Abraham Manuscripts Explanation - William Schryver

William Schryver, "Abraham Manuscripts Explanation," privately produced (2011)



No typescript of this presentation is currently available.